top of page

Guides 
指导

image_14.png

English Guide

Shoko Arikawa

有川 晶子

Guide Languages:

English

Guide Location:

Okinoerabu-jima, and other Amami islands

My field of expertise:

Handicraft, Nature and History

Self-Introduction:

Thank you for being interested in this small southern island.In 2013, we moved to this island to raise our child in the great nature. I like handicrafts, culture and history of this island, which are similar to Okinawan or the mainland’s of Japan but different.  We would be grateful if we could help you to discover the good old Japan and the new charms of Japan here to make your trip more fruitful and memorable.

うがみやぶらー!(島ことばで「こんにちは」)
娘に故郷を作りたいと、夫のルーツのあるこの島に2013年に移住してきました。出身は山口県です。
今はバスガイドなどもしており、いつも島の中の新しい事にアンテナを張っています。
この島で体験してみたいコト、是非お聞かせ下さい。島の人々と皆さんの架け橋になれるようなガイディングを心がけています。

 

image_17.png

English Guide

Taeko Yoshinari

吉成 泰恵子

Guide Languages:

Japanese,English

Guide Location:

Okinoerabu island Yoron island

My field of expertise:

Culture, Nature, Music

Self-Introduction:

Hello. This is Taeko Yoshinari, a licensed guide designated on Amami islands. Please call me Tae. I was born in Kyoto, but I moved to and have been living in Okinoerabu Island, (my mother's hometown), since 2014. Now I work as a bus tour guide, private guide, and owner of a community space “A-micha”. Okinoerabu Island is a wonderful island with not only beautiful nature such as the sea and caves, but also a unique culture and people are kind. I will guide you so that you can enjoy the deep charm of the island while feeling connected to the local people. Let me be your guide and have wonderful adventure!

はじめまして。奄美群島通訳案内士の吉成泰恵子と申します。たえと呼んでください。 私は、京都府出身ですが、島のことが大好きで2014年から母の出身地である沖永良部島に移り住みました。現在は、バスツアーガイドやプライベートツアーのガイド、他に自宅の一部で「井戸端あ〜みちゃ」というコミュニティスペースを運営しています。 沖永良部島は、美しい自然だけでなく独特な文化や温かい島の人々、とても深い魅力がたくさんあります。そんな魅力に触れていただくべく、地元の方々ともつながりながら島のツアーを楽しんでいただけるようにガイドをしていきたいと思っておりますので、よろしくお願いいたします。

image_16.png

English Guide

Yasuki Gohara

郷原 康樹

I’m JADF(Japan Self Defence Force⇒KOKUZIEITAI) Nice to meet you. Please call me “GO”

Guide Languages:

English

Guide Location:

Saitama and Okinoerabujima(Beautiful island). ※Okinoerabujima (ONLY during staying) The ocean around this island the most transparent I’ve ever seen.  In particularly,Wanjo beach is one of the best beaches in the northern  part of Okinoerabu island.I recommend that you visit it. ※Saitama  Hitsujiyama park is famous in the hill of the Japanese Shiba cherry blossom that nine kinds of more than 400000 it are in full glory.The best season to see is early May.

My field of expertise:

Military(AIR FORCE)、RUNNING Hobby:Watching movies.Running. ※Participation in major competitions  OSJ ONTAKE100、SKYLINE TRAIL SUGADAIRA、Ome MARATHON and so on.

Self-Introduction:

I was born and raised in Kagoshima,JAPAN.I have lived in Saitama from 15th January 2021 and have worked at YOKOTA air force base. As You know, Amami-oshima island Tokunoshima island northen part of Okinawa and Iriomote island are registered as a World heritage site on July 26th 2021.It is please to registered for Japan. I want to send out charm of nature and good point of Japan.I’d like to have a good time with you all. If you have any interest.Please contact me by E-Mail(emky051122@docomo.ne.jp)

私の名前は郷原康樹(ゴウハラヤスキ)といいます。航空自衛隊で勤務しています。 はじめまして。私のことは「ゴウ」と呼んでください。 趣味は、映画鑑賞、ランニングです。これまで(OSJ、御嶽100KM、菅平スカイトレイル、青梅マラソンなど)主要な大会に参加しています。 ガイド可能言語は英語です。 ガイド可能地域は、埼玉と美しい島、沖永良部島です。 沖永良部島でのガイドは、私が島に滞在している期間のみ可能となります。 島のまわりの海は、とても透明度があり、特にワンジョビーチは沖永良部島の北部の浜で一番よい海水浴場です。 私のおすすめの場所です。 埼玉県は、羊山公園があり、40万株以上、9品種の芝桜が満開となり芝桜の丘として有名です。5月が見頃となります。 私の専門分野は、軍事(特に空軍)、ランニングです。 私は、鹿児島県で生まれ育ちました。また、2021年1月15日から埼玉県に住んで、米軍横田基地で勤務しています。 ご存知の通り、奄美大島、徳之島。沖縄の北部、西表島は2021年7月26日に世界自然遺産に登録されました。登録されたことは、日本のためにとても嬉しいことです。 私は、日本のよいところ、魅力的なところを発信していきたいと思っています。 もしも興味を持たれた方は、私のE-mailまでご連絡ください。

image_15.png

English Guide

Toshiyuki Asato

朝戸 俊行

Guide Languages:

English

Guide Location:

Okinoerabu island

My field of expertise:

Outdoor activity Marine sports  Night life (Music、cuisine)

Self-Introduction:

Hello. I was born and raised on Okinoerabu Island. I work as a physician and an Amami area licensed guide interpreter. My hobbies are marine sports, camping, and music. I also know the restaurants, live music places, and bars on this island. Unfortunately, I do not currently work full-time as a guide, but I can provide such information. And I can take care of you if you become ill or get hurt during your trip. (English speaking staff available) Please enjoy your trip to Okinoerabu island!

image_18.png

中文导游

Tomoko Tanaka

田中 友子

Guide Languages:

中国語(标准话)(简体字) Guide Location:

沖永良部島

My field of expertise:

生活、伝統文化

Self-Introduction:

自我介绍 初次见面! 2010年,我和冲永良部岛出身的丈夫一起从大阪搬来。 目前是两个男孩的母亲。 我住的村子是,独特的传统依然存在的地域。 如果我能介绍您我们冲永良部岛的丰富多彩的魅力,我会很高兴。

はじめまして。 2010年に、沖永良部島出身の夫と共に移住してきました。 現在、2人の男の子の母親です。 島のなかでも特に伝統文化が色濃く残る集落に住んでいます。 沖永良部島の魅力をお伝えできれば幸いです。

image_19.png

中文导游

Motoki Maehara

前原 元紀

Guide Languages:

中国語

Guide Location:

沖永良部島

My field of expertise:

マラソン、野球

Self-Introduction:

自我介绍 你好!我姓前原。我出生在冲永良部岛,也是在冲永良部岛长大的。我今年四十岁了。现在在当地做公务员。我的爱好是跑步和跟中国朋友用微信聊天。虽然冲永良部岛有点儿远,但拥有丰富的大自然岛屿。你一定会有新鲜感,还能吃到当地具有特色的美味饭菜。而且运气好的话,能看见海龟或是冬季才有的座头鲸。说实话,我不太习惯做导游,不过我会尽力为大家服务,希望大家能度过一个愉快又难忘的假日。谢谢!

はじめまして。私は沖永良部島に生まれ、沖永良部島で育ちました。私の趣味はマラソンと中国の友達とチャットをすることです。沖永良部島は少し遠いところにありますが、自然が豊富で、美味しい郷土料理を食べることができ、きっと新鮮な場所に感じられると思います。運が良ければ海亀や冬にはザトウクジラを見ることができます。ガイドは不慣れな部分が多いですが、あなたの旅が素晴らしいものとなるよう全力でお手伝いさせていただきます。

bottom of page